Малко помощ за кирилизацията?
Има ли някой, който иска да помогне за доизглаждането на форума ни, по специално кирилизацията му?
За какво става въпрос - всички изрази на английски са изнесени в отделен asp файл и са записани там като текст.
Общо са около 4100 израза.
Трябва всеки да се пренапише във файла на български.
Не е много работа, но не е и малко.
Ако има повече от един желаещ да помогне ще разцепим файла на части..
Ето как изглежда самия файл:
<font size="1"><font color="yellow">
strLangGo00010 = "Go"
strLangTitle00010 = "Title"
strLangBack_To00010 = "Back to %s1%"
strLangAlert_Moderator00010 = "Alert Moderator"
strLangWas_Problem00010 = "There Was A Problem!"
strLangTopics00010 = "Topics"
strLangPosts00010 = "Posts"
strLangNoCategories_Forums00010 = "No Categories/Forums Found"
strLangView_Forums00010 = "View only the Forums in this Category"
strLangExpand00010 = "Expand This Category"
strLangCollapse00010 = "Collapse This Category"
strLangUnModerated_Posts00010 = "Approve/Hold/Reject all UnModerated Posts"
strLangLock_Category00010 = "Lock Category"
strLangDelete_Category00010 = "Delete Category"
strLangArchive_Forum00010 = "Archive Forum"
strLangStatistics00010 = "Statistics"
strLangMembers200010 = "Members"
strLangCategories00010 = "Categories"
</font id="yellow">
</font id="size1">
Английският текст в кавичките трябва да се смени с български.
Малко помощ за кирилизацията?
Хайде да направя и аз едно добро дело за форума, дай 500-1000 израза :)
Надявам се че ще има и други желаещи!!!
Малко помощ за кирилизацията?
Готов съм, но за някои неща така без контекст ... превода ще изглежда малко като "купено пиле".
Ще напиша и алтернативи, ако искаш ги подменяй.
Дай файла или част от него ...
Малко помощ за кирилизацията?
КрИс, превода трябва да се направи от един човек, а не на порции от различни - иначе ще стане мазило...
Лично съм правил цялостен превод на Ikonboard форума - така че имам някакъв опит :)
Мога да се хвана и с този - но без крайни срокове и много водка... :РРР
Но ако някой друг се съгласи на цялостен превод - той е с предимство ;)
Малко помощ за кирилизацията?
Е проблемия няма ве :)
Аз ъсм на среща :)
Емо, няма смисъл сам човек, дай да го правим двамата и бързо. Ще се хванем и съм сигурен че за няколко часа ще стане всичко, само малко организация трябва и разбира се инсталирано mIRC :))
Аз ся се прибирам и гледам нов форум чудеса, ухааа, вече си имам много нови опции да контролирам, браво Крис :)
Аре пиши тука
аз довечера съм онлайн.
Малко помощ за кирилизацията?
Донякъде си прав, но чак мазило...
Може да се пробва.
laMARTIN - ето 665 реда:
http://setcom.bg/news/forum/laMARTIN.zip
На Malone съм дал целия - почва отначало и докъдето стигне.
Моля готовите пращайте на kod@setcom.bg
В темата може да се координирате за превода на основните думи.
Мерси.
Други желаещи за части? :)
ПС1.
Ето за Kayso:
http://setcom.bg/news/forum/Kayso.zip
Около 700 реда - кофти част - вътре е help-а и са по-големички изразите....
Малко помощ за кирилизацията?
Кайсо го влече контрола ей ...
Да беше станал един ... митничар ... равен нямаше да има ...
[8D][8D][8D]
Кайсо, Честита Нова Година, много здраве, щастие, късмет и любов ти желая!
От контекста
<font color="red">
Category = Раздел
Topic = Тема
Post = Мнение
Member = Участник
</font id="red">
Да не се олеем с превода де ...
Малко помощ за кирилизацията?
Крис, давай насам - и аз ще се включа
Малко помощ за кирилизацията?
ейййй, само да не преведете Member като Член :)))
Участник е по наше му... :РРР
Малко помощ за кирилизацията?
Ето и за Slero 700 реда:
http://setcom.bg/news/forum/slero.zip
Мерси и ЧНГ.
Малко помощ за кирилизацията?
<font color="blue">"AVATAR"</font id="blue"> как ще се превежда - като "АВАТАР" ли ?
И още един въпрос, по който може и дискусия да стане - <font color="blue">"click to..." </font id="blue">= ?
Малко помощ за кирилизацията?
Ами...
Аватар и кликни на според мен
Малко помощ за кирилизацията?
Гледам, че добре върви... ако му трябвя на някой помощ, да ме търси на Q :)
Малко помощ за кирилизацията?
Крис, не пазиш ли българския вариант на "Registration Rules and Policies Agreement" от стария design, за да не ги превеждам отново, а и да осигурим по този начин устойчивостта на правилата ?
Малко помощ за кирилизацията?
Не е в същия формат и нагаждането ще отнеме повече време от превода...