Вграждане на субтитри в XviD 720p
Нужен ми е гайд за вграждане на субтитри в XviD файлове без никаква загуба на качеството на звука и картината. Като цяло абсолютно никакви промени освен "залепените субтитри". Интересуват ме ТАКЪВ тип файлове. За хората, които се чудят, ще ги гледам на конзола, която чете само XviD и не чете субтитри. Това е причината за искането ми. Преди време бях намерил някакъв гайд, който вършеше безупречна работа с помоща на Subtitle Workshop и SUB2SSA (може и още нещо да е имало, но само тези двете ми стоят още инсталирани), само че сега не знам как да работя с тях. Благодаря предварително за помоща!
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
avisubtitler
само искам да допълня, че понякога прави проблем с divx, но ти мини на xvid
надявам се си наясно, че се налага пълно прекодиране, което ще зависи от мощта на компа ти, както и че за да няма загуба на качество, се налага да провериш с какъв битрейт е оригинала, и да зададеш поне същия в настройките на кодека, когато те попита
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
avisub 2.2
вкарва субтитрите, за секунда в оригиналният файл, без загуба, на качеството, нито каквато и да е промяна.
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
Цитат:
Първоначално публикувано от fXOrange
avisub 2.2
вкарва субтитрите, за секунда в оригиналният файл, без загуба, на качеството, нито каквато и да е промяна.
Нещо не успях да се справя с нея. Заредих .avi файла, после субтитрите. Каза ми, че всчко е ОК... Цъкнах там бутона за генериране на файла. Отне около 30 сек. Каза ми, че резултата се намира в същата папка като оригиналния сайт под име "avisub.divx". KMPlayer-а го отваря този файл само като звук и наистина е 10 пъти по-малък от оригиналния файл. Залепени субтитри за оригиналния файл няма. Какво греша?
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
при мен същото avisub и преди не ставаше, и сега не става
менте е нещо... :)
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
Цитат:
Първоначално публикувано от FearMe
при мен същото avisub и преди не ставаше, и сега не става
менте е нещо... :)
Цъ! Не е менте :) . Малко е капризен. Зависи от начина на прекодиране. Гледайте разширенията в края на името на файла. Например с разширение "Xvid.R5.LINE" едва ли ще се получи. Използвам програмата "Super Goo" за да видя параметрите на даден файл и тогава AviSub. Успех! :)
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
какво означава:
Цитат:
Първоначално публикувано от avast3
... разширенията в края на името на файла....
?
xvid.r5.line не означава нищо повече от:
1. ползван е кодек divx/xvid
2. източникът е 5гб dvd
3. рилийзът е на група line
освен това споменаването от теб на думата "прекодиране" ни връща отново на казаното от мен, че без прекодиране не може. кажи нещо по-конкретно, като например - за колко време ти вгражда на теб субтитрите на някой не-капризен филм?
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
става бе хора, става с програмката, която съм дал.
Бих ли дал нещо, което не работи. Въпросът е в това, че на компютърът субтитрите не излизат, но на плейъра в хола или конзолата биха излезли без проблем.
Аз я ползвам често и нямам оплаквания, само дето съм с по стара версия - 1.8
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
Обикновено официалните копия на филмите са в DVD формат, нали? Като ги рипнеш с някое софтуерче, използвайки XviD/DivX кодек, не се ли нарича прекодиране? А относно AviSub, файл с големина 700МВ отнема 1-3минути за вграждане на субтитри, а тези с големина около 1,3GB 4-5 минути. По-големи от 2GB не съм пробвал, защото съм на FAT32.
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
ок, ще си задам въпроса по друг начин, защото виждам, че не ме разбираш технически (no offence;) - при какво прекодиране се получава резултат, в който след това можеш да вградиш субтитри, ползвайки avisub?
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
Цитат:
Първоначално публикувано от FearMe
ок, ще си задам въпроса по друг начин, защото виждам, че не ме разбираш технически (no offence;) - при какво прекодиране се получава резултат, в който след това можеш да вградиш субтитри, ползвайки avisub?
Докато се уточните по въпроса за термините аз да внеса малко яснота от лееко по-друг характер. Значи и малкото акъл подсказва, че за минутка обработка няма начин да се набият едни буквички върху пикселите от видеото без поне частично прекодиране, и като поразрових, излиза, че просто това е функционалност наdivx6 стандарта да капсулова многоезични субтитри, менюта и прочие текстова плява направо във файловия контейнер, а отговорност на самия плейър е да ги изпише при просвирването върху декодирания вече кадър, за което си има и списъци със съвместимите с divx6 xsubs у-ва като тук http://www.trustfm.net/phpBB2/viewtopic.php?t=610
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
Цитат:
Първоначално публикувано от FearMe
ок, ще си задам въпроса по друг начин, защото виждам, че не ме разбираш технически (no offence;) - при какво прекодиране се получава резултат, в който след това можеш да вградиш субтитри, ползвайки avisub?
При наличие на CAM, TS, TC, R5, SCR в името на файла, при мен не се получава. Единствено при "XXX.DVD Rip.Xvid" или "XXX.DVD Rip.Xvid AC3" се получава. Защо - не знам. Освен видео се прекодира и аудио. Може би, това е причината. Сигурно има по-компетентни хора, които могат да обяснят.Но това не е от значение. AviSub работи. Елементарна е за ползване и дава възможност за промяна на позиционирането и размера на субтитрите, което е важно за мен. Препоръчвам я на всички заинтересовани, които не искат да се занимават със сложни настройки.
Цитат:
Първоначално публикувано от FearMe
какво означава:
?
xvid.r5.line не означава нищо повече от:
1. ползван е кодек divx/xvid
2. източникът е 5гб dvd
3. рилийзът е на група line
1. Да
2. Не
3. Не
Цитат:
"R3 и R5
Този вид рипове се обозначават с R, заради различните регионални географски зони, за които е предназначено съответното DVD. Естествено, целта е да се адаптира някакъв неанглийски вариант на филма, като се синхронизира с английскоезично аудио, който измества например руското или азиатското. За тази синхронизация се прилагат всякакви трикове,прилагани като при CAM и TELESYNC, за да се извлече максималносинхронизирано и качествено аудио. Понякога се допълва и с уточнението LINE,когато се вгражда директно англоезично аудио от киносалона, изместващо съответното аудио от DVD-то, озвучено с друг език. Качеството на видеокартината по-принцип трябва да е аналогично на DVDRip, или поне наDVD-SCREENER."
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
посипвам си главата с пепел - 3 не го знаех, а 2 ми е изскочило от главата...
XIIID е прочел най-много, така че остава само мистерията защо мастит-плейъри като vlc и smplayer не виждат така ембеднатите субс....
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
Цитат:
Първоначално публикувано от FearMe
посипвам си главата с пепел - 3 не го знаех, а 2 ми е изскочило от главата...
:Drinks: Дай някаква информация за друг software, който върши същата работа. Сигурно има и нещо по-добро :) ?!
Цитат:
Първоначално публикувано от FearMe
остава само мистерията защо мастит-плейъри като vlc и smplayer не виждат така ембеднатите субс....
Сега ще кажа нещо, което е само по спомени. Отдавна не се занимавам с тези неща и на знам дали ще съм достатъчно коректен в изказа си. При Аvisubtitler(мисля, че това ползвах в началото), но може и да греша, се преминава през Virtual Dube, Subtitle WorkShop, докато се стигне до краен резултат. На финала, получаваме AVI с вградени субтитри, но като текстура. Така можеш да ги видиш и на компютъра и на DVD плейъра. Процесът е мн. продължителен, сложен, изнервящ и не винаги дава резултат. При AviSub нещата стават по друг начин, но също не винаги дава резултат :081:
Re:Вграждане на субтитри в XviD 720p
това, което си правил, но не помниш е, че се ползва subtitler филтъра на virtual dub-a, който работи само със SSA субтитри. принципът му на работа е, че взима субтитрите и фрейм по фрейм създава (т.е. прекодира) видеопотока с вече наложените субтитри. резултатът е положителен винаги, стига ти да не омацаш нещо, и да имаш търпението да чакаш (преди повече, сега по-малко... все пак всеки средностаистически съвременен комп прекодира divx с нормален битрейт в реално време ~24fps).
ползваш думата "текстура". не е правилна употребата й, но те разбирам какво всъщнот имаш предвид
разликата между гореописания процес и това, което XIIID е прочел, и което е явно принципа на работа на avisub-a, е че се ползва AVI-то (което е контейнер като mkv-то, примерно), да се добавят субтитрите като ОТДЕЛЕН "стрийм" (ползвам условно думата, защото макар и да не е това, по-лесно се разбира - прави се аналогия с филмите с няколко аудио-потока /стрийма/). така софтуерните и хардуерни плейъри, който могат, "виждат" наличието на субтитърния "стрийм" в контейнера (avi-тo), и ги показват.
както и да е, отплеснахме се
а за софт, който ползвам - горе съм казал кой. по-точно аз не ползвам, защото гледам само от компа, но когато някой попита, препоръчвам avisubtitler, защото е интуитивен и дуракоустойчив :)