Проблеми с кирилицата на MKV файлове
Хм, хубава тема... Та какво за проблемите?Първоначално публикувано от sonyfen
Ами проблема е в това че на DivX субтитрите излизат идеално обаче като пусна MKV субтитрите ги дава като маймунки.Изобщо нямам опция да избирам кирилица.
Кой това "ги дава" така? Микровълновата печка, ютията, компютърът, телевизорът...? А напъни се малко...
Ако е компютър, кажи поне кой е плеъра...
В заглавието на темата пише: "philips bdp3100"Първоначално публикувано от Karata
Става дума за Blu-ray player на фирмата PHILIPS модел 3100/12 с най-новата версия на софтуера.
От подръжката на Филипс ми препоръчаха "компетентния" отговор да проверя дали името на видео файла и на субтитрите са еднакви...
Вече има тема за това в другият подфорум
https://forum.setcombg.com/index.php...html#msg453923
Няма ли някой който да се е сблъсквал с този проблем или пък да има някакво решение?
Аз имам същия проблем, само че с philips BDP 5100/12.
DivX чете всякакъв, а когато пусна филма, в опциите има subtitles character set, с който си оправяш енкодинга.
За съжаление обаче, когато пусна нещо в MKV формат, тези опции ги няма. Сменях енкодинга на субтитрите 100 пъти: ANSI, UTF-8, Unicode, бла бла....все маймуни (в различен енкодинг) В последния firmware само добавят Net TV. (от 19.01.2011г.)
Изчерпах се откъм опции... ако някой има идеи - да свирка
Ако има кодова таблица за суб. ,трябва да е на 1251 /това отговаря на кирилица/-поне при ЛГ е така.
Както казах (а предполагам и sonyfen ще потвърди) - има, но само за DivX филмите.
Ами и аз три дни се точих да купя блу-рей Филипс 3100, но като го пробвахме с MKV филм през флашка се оказа, че вади маймунки. По принцип момчето в Техномаркет не можа да смени езика на субтитрите, защото му искаше някакъв код. Български в менюто на фигурираше. Имаше опция "others", но го домързя да намери кода, за да видим какви езици има. В други магазин на Техномаркет в Стара Загора успяха да сменят езика на субтитрите на руски, но на MKV-файлове продължи да вади субтитрите на маймунки. На следващия ден един май по-компетентен продавач директно ми каза, че блуреите на Филипс не поддържат кирилски субтитри при MKV-файлове. Спомена за някакъв клиент, който носил плеера в магазина им, после в серзива и май му инсталирали някакви кодеци, но било голяма играчка и с неясен резултат. Препоръчаха ми едно LG BD550, което беше в промоция и четеше всичко. Въздъхнах и взех него. Предпочитах Филипса, защото и телевизора ми е от тази марка и щях да си спестя едно дистанционно. Но прецених, че е по-важно плеера да върти всичко и той наистина го прави. Ще отбележа, че субтитрите на LG BD550 при възпроизвеждане на дивхикс и MKV-файлове са по-дребни от нормалното, но не чак толкова, че да притесняват. С хубав четивен шрифт са. Странно впечатление ми направи картината при възпроизвеждане на дивхикс - ври един блед ореол от бели точки около субтитрите и дори около началните надписи на филма. Като вдигнах резолюцията на плеера на макс сякаш малко се пооправи, но не съвсем. Дано съм бил полезен.Първоначално публикувано от dancho413
Имам Филипс БДП3100/12. При мен проблемът беше същият. Решението е с ъпдейт на фърмуеъра. Изтеглих ъпдейтът, качих го на флашка и флашнах устройството с него.
Версията с която работи сега е 1.42. Изтеглих я от сайта на Филипс.
Старата (с която купих устройството от Метро) мисля, че беше 1.28.
Ето и линк за новият фърмуеър:
http://download.p4c.philips.com/file...12_fus_eng.zip
Съвети: Името на субтитрите трябва да е същото като това на видео файла. От бутона долу в ляво се включват субтитрите. После с натискане на бутонът "Options" (горе в дясно) се визуализира на екрана меню. Избираме петата позиция "Character Set" (след ъпдейта на фърмуеъра тя е активна и при HD файлове като MKV и т.н.), потвърждаваме. След това избираме "Cyrilic" и потвърждаваме.