Значи субтитрите не са в точния формат. Това че имат разширение .ass още не означава, че са в този формат.
Значи субтитрите не са в точния формат. Това че имат разширение .ass още не означава, че са в този формат.
srt23dass тула си е малко капризен.
аз затова искам да видя какво е изкарал.
Случвало ми се е някоя шпация в srt файла направо да му разкаже играта.
- - - - - - - - - -
Проблема е, че вътре в самия mkv на този филм има субтитри и програмите за конвертиране се бъркат.
Трябва първо с mkvtools да махнеш стрима със субтирите и тогава да "вградиш" външните.
Аз ще видя дали мога да сменя скрипта.
- - - - - - - - - -
Корекция на скрипта:
С използване на FFMPEG
%1 - входен файл
%2 - *.ass файл - http://www.networkedmediatank.com/sh....php?tid=47904
%3 - изходен файл
ffmpeg -i %1 -sn -vf scale=1920:1080,ass='%2' -acodec ac3 -vcodec libx264 -preset ultrafast -f matroska %3
Така с -sn ако има някакви други субтитри в контейнера те се премахват да не пречат.
За телевизорите поддържащи DTS сменете
-acodec ac3
на
-acodec copy
Този пост е редактиран от tweeg; 23-03-13 в 10:30.
Явно си прав. ДО сега всичките OU релийзи на Хобитът все имат субтитри.
Преди малко Пробвах с Живота на Пи SBS и субтитрите се вградиха без проблем.
Сега ще видя с този новия скрипт и Хобитът, дано стане.
Страхотна работа, за сега всичко върви по план.вече подмина мястото където спираше преди.
Отново благодаря.![]()
Този пост е редактиран от acronym; 23-03-13 в 15:13.
Нормално ли е, след процедурата (при положение, че съм избрал -acodec copy) файла да става средно с 2GB по-малък?
Ами ти каже речи го енкодваш наново. Нормално е размера да е различен. Може да смениш:
-preset ultrafast
с някой друг:
ultrafast, superfast, veryfast, faster, fast, medium, slow, slower, veryslow, placebo
Виж до кой ще ти издържат нервите, за да не стане да енкодваш 2 дена един филм![]()