Еех, аман! Що ме караш да правя подробен разбор на всяка твоя дума?
Какво значи, че е карал "диво"? Не непременно препречване при опит за изпреварване, нали? Аз под "диво" каране разбирам яко настъпване на газта, взимане на завои със свистене на гуми. Ако някой друг тука прави аналогия със засичане, препречване и т.н. - моля да го каже!караше малко диво и не ми даваше път -сякаш нарочно ми пречеше
Какво значи, че не ти е давал път? Изказването буквално значи да се отмести от дясната лента (още по-вдясно), за да минеш директно направо без да въртиш геврека - изказване типично в стил "баровец с баварец".
Какво значи "пречи"? Пречи != Препречва
Това нарочно го пропуснах, и то в твоя "полза" - реших, че все пак като си искал да го изпревариш, все си гледал да се вместиш в рамките на законосъобразената скорост (и затова пишеш "не ми даде"). Но явно не си.тоя тъпан сякаш полудя - вдинга 140км/ч и пак не ми даде да го мина
И в двата случая - четейки това, което е написано, въобще не става ясно, че дядото те е засичал при опит да го изпревариш.
'Айде стига толкоз, че лично аз почвам да се отегчавам вече от безмислени спорове...