Страница 7 от 14 ПърваПърва ... 56789 ... ПоследноПоследно
Резултати от 91 до 105 от общо 205
Like Tree9Одобрявам

Преводи на Дистанционни управления made in Japan

Сподели във Facebook Сподели в Twitter Изпрати на Email Сподели в LinkedIn

  1. Тук е от
    Apr 2011
    Мнения
    7
    #91

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Здравейте, придобиването на истински японски климатик е хубаво нещо, но не и когато не можеш да намериш дори елементарен английски превод на някои функции. Някой знае ли къде мога да открия превод на дистанционното на Fujitsu, модела на дистанционното е AR-NE1. Търсих с чичо Google, но след 20-тата страница се отказах - сякаш в дън земя попаднах - ни вопъл, ни стон, всичко е само и единствено на японски. Би ми било достатъчно дори да ми кажете само от къде мога да сравня йероглифите на вече преведено дистанционно, те командите са си еднакви, нищо че са на различни марки. Това е снимката му:


    Благодаря на отзовалите се

  2.  
     
  3. dmi
    Guest
    #92

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Заповядай
    Прикачени изображения Прикачени изображения

  4. Senior Member Аватара на diksanal
    Тук е от
    Jul 2008
    Мнения
    2,107
    #93

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Да, колегата dmi е предоставил превод от Ммитака,а тук има още един, малко по подробен от Сашо-просто с търсачката:
    AR-NE1

    богат избор


  5. Тук е от
    Apr 2011
    Мнения
    7
    #94

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Безкрайно ви благодаря Живи и здрави да сте!


  6. Тук е от
    Oct 2007
    Мнения
    76
    #95

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    За RAS 402-UDR нещо преведено от човек, който поне бъкел разбира има ли?


  7. Тук е от
    Jan 2010
    Мнения
    1
    #96

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    .....

  8.  
     
  9. gnf
    gnf е офлайн
    Senior Member
    Тук е от
    Mar 2009
    Мнения
    3,093
    #97

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Цитат Първоначално публикувано от klimat77
    Ако ви трябва превод на японско дистанционно в сайта на КЛИМАТ77 ги има преведени www.klimat77.com
    На принципа копирай/постави всеки го може.

    А тази самореклама:
    Цитат Първоначално публикувано от http://klimat77.com
    Фирма ”Климат77” ЕООД – ”Climat77” LTD е най-добрата в монтирането на климатици...
    изобщо не отговаря на истината, поне от това което видях в галерията на сайта.

  10. Moderator Аватара на Kasap
    Тук е от
    Oct 2008
    Живее в
    Лудница
    Мнения
    7,804
    #98

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    И на мен ми е интересно, колко точно от тези преводи са направили.
    А с монтажите явно се гордеят.

  11. Moderator Аватара на Aleksandars
    Тук е от
    Jan 2008
    Живее в
    Plovdiv
    Мнения
    10,149
    #99

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    klimat77, ти си поредния пример, че в тази държава крадливото племе е в повече от кадърните хора. С какви очи, слагате чуждия труд във Вашия сайт? И още нещо.....Правилата на форума чел ли си ги?! Май не си!

  12. Senior Member Аватара на valen1
    Тук е от
    Sep 2007
    Мнения
    2,715
    #100

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Преводите на дистанционните управления са подредени по марки и е лесно да намериш това, което търсиш.

    В края на всяка страница с преводи, ако са ползвани такива направени от други е добре имената им да се упоменат под формата на благодарност за труда и/или линк към интернет страницата от която за взети.

  13. Moderator Аватара на justify
    Тук е от
    Jun 2009
    Мнения
    9,321
    #101

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    А сега де:

    Раздел VII.
    Престъпления против интелектуалната собственост (Загл. изм. - ДВ, бр. 50 от 1995 г.)

    Чл. 172а. (Нов - ДВ, бр. 50 от 1995 г.) (1) (Изм. - ДВ, бр. 62 от 1997 г., изм. - ДВ, бр. 75 от 2006 г., в сила от 13.10.2006 г.) Който записва, възпроизвежда, разпространява, излъчва или предава, или използва по друг начин чужд обект на авторско или сродно на него право, или екземпляри от него, без необходимото по закон съгласие на носителя на съответното право, се наказва с лишаване от свобода до пет години и с глоба до пет хиляди лева.

    (2) (Изм. - ДВ, бр. 62 от 1997 г., изм. - ДВ, бр. 75 от 2006 г., в сила от 13.10.2006 г.) Който без необходимото по закон съгласие държи материални носители, съдържащи чужд обект на авторско или сродно на него право на стойност в големи размери, или държи матрица за възпроизвеждане на такива носители, се наказва с лишаване от свобода от две до пет години и глоба от две хиляди до пет хиляди лева.

    (3) (Изм. - ДВ, бр. 62 от 1997 г., изм. - ДВ, бр. 75 от 2006 г., в сила от 13.10.2006 г.) Ако деянието по ал. 1 и 2 е извършено повторно или са причинени значителни вредни последици, наказанието е лишаване от свобода от една до шест години и глоба от три хиляди до десет хиляди лева.

    (4) (Нова - ДВ, бр. 75 от 2006 г., в сила от 13.10.2006 г.) Когато деянието по ал. 2 е в особено големи размери, наказанието е лишаване от свобода от две до осем години и глоба от десет хиляди до петдесет хиляди лева.

    (5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 75 от 2006 г., в сила от 13.10.2006 г.) За маловажни случаи деецът се наказва по административен ред по Закона за авторското право и сродните му права.

    (6) (Предишна ал. 5, изм. - ДВ, бр. 75 от 2006 г., в сила от 13.10.2006 г.) Предметът на престъплението се отнема в полза на държавата, независимо чия собственост е, и се унищожава.

    Чл. 172б. (Нов - ДВ, бр. 75 от 2006 г., в сила от 13.10.2006 г.) (1) Който без съгласието на притежателя на изключителното право използва в търговската дейност марка, промишлен дизайн, сорт растение или порода животно, обект на това изключително право, или използва географско означение или негова имитация без правно основание, се наказва с лишаване от свобода до пет години и с глоба до пет хиляди лева.

    (2) Ако деянието по ал. 1 е извършено повторно или са причинени значителни вредни последици, наказанието е лишаване от свобода от пет до осем години и глоба от пет хиляди до осем хиляди лева.

    (3) Предметът на престъплението се отнема в полза на държавата, независимо чия собственост е, и се унищожава.

    Чл. 173. (1) (Изм. - ДВ, бр. 10 от 1993 г., изм. - ДВ, бр. 92 от 2002 г.) Който издава или използува под свое име или под псевдоним чуждо произведение на науката, литературата или изкуството или значителна част от такова произведение, се наказва с лишаване от свобода до две години или с глоба от сто до триста лева, както и с обществено порицание.

    (2) (Изм. - ДВ, бр. 81 от 1999 г., в сила от 14.12.1999 г.) Със същото наказание се наказва и онзи, който представи за регистрация или регистрира от свое име чуждо изобретение, полезен модел или промишлен дизайн.
    Едно от двете е . Аз съм за първото Преводите са обект на наказателноправна защита

  14.  
     
  15. Moderator Аватара на Kasap
    Тук е от
    Oct 2008
    Живее в
    Лудница
    Мнения
    7,804
    #102

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Цитат Първоначално публикувано от justify
    Преводите са обект на наказателноправна защита
    Преводите са обект на добро желание и ентусиазъм. Рекламата, базирана на чужди преводи е откровенна наглост.
    П.С. Имало ги било на сайта. И отде ги имало там...?
    П.П.С. [цензоред]

    Обидите са нежелани в този форум!

    Крис

  16. Moderator Аватара на justify
    Тук е от
    Jun 2009
    Мнения
    9,321
    #103

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Ентусиазъма не изключва защитата на превода, особено когато използването е с търговска цел каквато е рекламата...

    1.налице е използване (в сайта)
    2. налице е обект на авторско право-превода на дистанционните
    3. обекта на използване(превода) е чужд-превод на дистанционните извършен от друг, а не от използващият го.Преводача е автор на превода.
    4. не е налице необходимото по закон съгласие на носителя на авторското право(преводача обикновенно, в някой случай е друго лице) -няма устен или писмен договор.

    Извода: Може да се сезират компетентните органи за "отношение"."Замеряниците" във форума няма да спрат "кражбите" на преводи...

    П.П. Дали е наглост или престъпление само съда може да каже със сигурност ...

  17. kod
    kod е офлайн
    Administrator Аватара на kod
    Тук е от
    Jul 2000
    Живее в
    София
    Мнения
    9,276
    #104

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    Цитат Първоначално публикувано от justify
    Ентусиазъма не изключва защитата на превода, особено когато използването е с търговска цел каквато е рекламата...

    1.налице е използване (в сайта)
    2. налице е обект на авторско право-превода на дистанционните
    3. обекта на използване(превода) е чужд-превод на дистанционните извършен от друг, а не от използващият го.Преводача е автор на превода.
    4. не е налице необходимото по закон съгласие на носителя на авторското право(преводача обикновенно, в някой случай е друго лице) -няма устен или писмен договор.

    Извода: Може да се сезират компетентните органи за "отношение"."Замеряниците" във форума няма да спрат "кражбите" на преводи...

    П.П. Дали е наглост или престъпление само съда може да каже със сигурност ...
    Конкретните преводи не съм убеден, че са защитени от авторски права...
    Няма доказателство чии са преводите...
    Систематизирането на информация е добро дело - прави се в много аспекти, използва се готова информация, но това не омаловажава положения труд. Ако бъркам ме поправете, но има ли друго място, където да са събрани всички преводи на дистанционни накуп? Ако не - адмирирам това, което е направено и отчитам ползата за потребителите от него.
    Това по конкретния сайт, коментиран в последните постове и преводите на дистанционните.
    Ако виждам нарушение на правилата в коментирания пост, то той е в рекламата тук на съответната страница, а не в това, че хората са положили труд и са събрали на едно място разхвърляна информация с цел удобство на потребителите. Ако някой смята, че има права върху съответните преводи - ами да се захване да направи подобна систематизация - било тук или на друго място в интернет!
    Ако реша, когато имам време да кача картинките с преводите в новата галерия на форума за пригледност и удобство и мен ли ще обвините в кражба на преводи???
    Въобще, странно нещо е защитата на интелектуална собственост - изведнъж големи ACTA-висти станахте всички!

  18. Moderator Аватара на justify
    Тук е от
    Jun 2009
    Мнения
    9,321
    #105

    Re:Преводи на Дистанционни управления made in Japan

    А бре не сме Аста-висти, а Анти-аста-висти, но при превода на всяко дистанционно има автор на превода, при повече от един преводач е налице съавторство на превода за конкретното дистанционно.Този който ги е публикувал във форума явно е автора, защото е за първи път, тоест след като автора го е предоставил на форума, то явно той е имал желание и е бил съгласен да се ползва както от форума, така и от четящите го.

    На другия сайт(на фирмата) обаче не е публикуван от автора...

    Между другото дори и публичните речи, на когото и да било(но най-често се публикуват на Президенти и други обществени личности, защото са известни и носят парички) също са обект на закрила на авторското право и ако някой реши да ги публикува в книга/сборник или интернет или по друг начин също ще трябва да иска съгласие от автора.Друг въпрос е дали автора ще се съгласи безплатно или ще поиска заплащане.

    П.П. Приклювам по темата и няма да пиша повече-не съм автор на някой от преводите

Сподели във Facebook Сподели в Google Plus Сподели в Twitter Изпрати на Email Сподели в LinkedIn
Страница 7 от 14 ПърваПърва ... 56789 ... ПоследноПоследно

Подобни теми

  1. Дистанционни за климатици - полезни преводи от японски
    От py4 във форум Всичко за климатиците
    Отговори: 2
    Последно: 05-03-16, 12:24
  2. Xbox360 S 250GB с 2 управления + 6 игри + 6 месеца Live Gold
    От botev4o във форум Приключили продажби
    Отговори: 1
    Последно: 13-08-12, 22:23
  3. Fujitsu Japan
    От loszetas във форум Климатици Fujitsu, General Fujitsu, Fuji Electric
    Отговори: 49
    Последно: 16-03-12, 22:58
  4. Отговори: 17
    Последно: 19-11-08, 00:45
  5. Нескопосани преводи
    От FearMe във форум Музика, филми и театър
    Отговори: 50
    Последно: 28-09-04, 13:19

SetCombG.com
SetCombG.com е портален сайт и Форум за битова техника, телевизори, климатици, лаптопи и смартфони, създаден през 1999 година.
Заедно сме над 20 години!
Следвай ни
Горе