@hristoslav2
Не съм забелязал. С тях съм се разбрал да правят субтиттрите с един шаблон. Трябва да са само бели.
Може да е свързано с транскодирането на МСат?
Относно заглавията на филмите - за EPG ги превеждам аз, тъй като ги пращат на английски. Общо взето гледам да погледна и самият филм, преди да реша как точно да преведа.
Ако говориш за преводите на заглавията когато тече заставката - правило ги е някакво "професионално" студио и са под всякаква критика! Когато забележа ги подавам за корекция, но нещата стават бавно.